●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第十五部 第十六章
    作者:列夫·托尔斯泰
“她是来这里做客的,”玛利亚公爵小姐说,“伯爵和伯爵夫人近几天内就要到来,伯爵夫人的健康状况很不好。而娜塔莎本人也需要延医诊治,他们强迫她和我一起来的。”
“是啊,难道有哪一个家庭能免遭不幸的吗?”皮埃尔转过脸对着娜塔莎说。“您要知道,这件事就发生在我们得救的那一天,我看到他了,一个多么可爱的孩子!”
娜塔莎望着他,她把眼睛睁得更大更亮,以比作为她的回答。
“还能说出什么可以安慰的话和还能想出什么值得安慰的事呢?”皮埃
(03/17/2008 06:26:22) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XVI
    by Leo Tolstoy
“SHE has come to stay with me,” said Princess Marya. “The count and the
countess will be here in a few days. The countess is in a terrible state. But
Natasha herself had to see the doctors. They made her come away with me.”
(03/17/2008 06:26:21) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十五章
    作者:列夫·托尔斯泰
一月底,皮埃尔来到莫斯科,他在一间未被大火焚毁的厢房住了下来。他拜访了拉斯托普钦伯爵和几位已返回莫斯科的熟人,他打算第三天动身去彼得堡。大家都在庆祝胜利;大家都欢迎皮埃尔,都希望见到他,都想向他详细打听他的所见所闻。皮埃尔觉得,他对所有他遇见的人都怀有特别的好感;然而,他现在不由自主地对所有的人都保持了警惕,以免使自己受到牵连。他对大家向他提出的所有问题——不管是重要的还是毫无意义的——例如:他想住在哪里?他是否要建房子?他什么时候去彼得堡?能不能帮忙带一个皮箱?——他都回答:“是的,可能,我想,等等。”
(03/17/2008 06:26:20) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XV
    by Leo Tolstoy
AT THE END of January Pierre arrived in Moscow and settled in the lodge of
his mansion, as that had escaped the fire. He called on Count Rastoptchin and
several acquaintances, and was intending in three days to set off to Petersburg.
(03/17/2008 06:26:19) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十四章
    作者:列夫·托尔斯泰
很难解释到底是为了什么目的蚂蚁从被毁坏的巢穴中匆匆忙忙的出来,有一些拖着细小颗粒的食物、蚁卵和死蚁的尸体从巢穴中出来,另外一些又返回巢穴——为什么它们互相冲撞、追逐、厮杀,与此相似的是,令人同样地难以解释,到底是什么原因使得俄国人民在法国人撤退之后,又在那块从前被叫作莫斯科的地方聚集起来。然而,与此相类似的是,当我们观察在被毁坏了的蚁穴周围散布的蚂蚁时,虽然蚁穴已完全被毁坏,但是,从挖洞的昆虫那种毫不松懈、充满活力和无限的数量可以看得出来,虽然一切都被毁掉了,但是,那种营造蚁穴的全部力量是坚不可摧的,是非物质的东西,却依旧存在着,——莫斯科
(03/17/2008 06:26:18) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XIV
    by Leo Tolstoy
JUST AS IT IS DIFFICULT to explain why the ants hurry back to a scattered
ant-hill, some dragging away from it bits of refuse, eggs, and corpses, while
others run back again, and what is their object in crowding together, overtaking
(03/17/2008 06:26:17) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十三章
    作者:列夫·托尔斯泰
皮埃尔在表面上几乎没有什么改变。外表上他和先前一个样。他完全和从前一样,心不在焉,他好像所关心的并不是眼前的一些事情,而是他自身的、某种特别的事情。他过去的状态和现在的状态之间所不同的是:先前,当他忘记了眼前的事情和人们对他所说的话的时候,他总是紧锁着自己的眉头,好像是他想看清楚而又不能够看得清楚的,那种距离他很遥远的某种东西。现在他仍然是不记得人们对他说过的那些话,不记得在他眼前所发生的一切事情;但是,现在他带着看不出的好像是嘲讽的微笑注视着他面前的东西,倾听着人们对他所说的话,虽然他所看见的和所听见的很明显地完全是另外的一些事情。从前,
(03/17/2008 06:26:16) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XIII
    by Leo Tolstoy
PIERRE was hardly changed in his external habits. In appearance he was just
the same as before. He was, as he had always been, absent-minded, and seemed
preoccupied with something of his own, something apart from what was before his
(03/17/2008 06:26:15) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十二章
    作者:列夫·托尔斯泰
皮埃尔和大多数人一样,在他作俘虏时,身体饱受痛苦和紧张,只有当这种痛苦和紧张过去之后,才尤其觉得是那样沉重。在从俘虏营中被释放出来之后,他来到奥廖尔,第三天他打算去基辅,可是生了病,在奥廖尔躺了三个月;据医生说,他的病是胆热引起的,他凭医生给他治疗、放血、服药,他终于恢复了健康。
皮埃尔自从获救一直到生病,在此期间所经历的一切事情,差不多没有一点印象,他依稀记得灰色的、阴沉的、时而下雨、时而下雪的天气,内心的苦恼,腿部和腰部的疼痛;对于人民的不幸和痛苦还有一个大概的印象;他还记得军官和将军们审问他时的好奇
(03/17/2008 06:26:13) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XII
    by Leo Tolstoy
As is generally the case, Pierre only felt the full strain of the physical
hardships and privations he had suffered as a prisoner, when they were over.
After he had been rescued, he went to Orel, and two days after getting there, as
(03/17/2008 06:26:12) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
第二天,在元帅府举行宴会和舞会,皇帝御驾亲临。库图佐夫被授予一级圣乔治十字勋章;皇帝给了他最高荣誉;然而,皇帝对这位元帅的不满意已尽人皆知。礼节是必需遵守的皇帝做出了第一个范例,但是,所有的人都知道,老人犯了错误,什么用处都没有了。库图佐夫遵照叶卡捷琳娜时代的老习惯,吩咐在皇帝经过的舞厅入口处,把缴获的军旗丢掷在皇帝的脚下,皇帝不悦地皱了一下眉头,嘴里咕噜着,有的人听到他说“老滑头”。
皇帝在维尔纳期间对库图佐夫更加不满,这特别因为库图佐夫明显地不愿意或者是不能够理解未来战役的意义。
(03/17/2008 06:26:11) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER XI
    by Leo Tolstoy
THE NEXT DAY the commander-in-chief gave a dinner and a ball, which the Tsar
honoured with his presence.
Kutuzov had received the Order of St. George of the first rank; the Tsar had
shown him the highes
(03/17/2008 06:26:10) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第十章
    作者:列夫·托尔斯泰
法国军队按照准确的算术级数递减、融解。曾被大量描绘过的强渡别列济纳河一役只是消灭法国军队的诸多战役之中的一次战役,而绝非决定性的一次战役。如果在过去和在现在要大量地描绘别列济纳河一役,那么,这只是因为,从法国人方面来说,在此战役之前,法国军队是被逐步消灭的,而这一次,在别列济纳河的破桥上,突然成群地被歼在顷刻之间,在人们的记忆中留下了悲惨景象。从俄国人方面来说,大量地议论和描写别列济纳河战役,只是因为,在远离战场的彼得堡制定了一项计划(也是普弗尔制定的,即在别列济纳河设下战略陷阱,要生擒拿破仑)。大家确信,一切都准确地按计划行事,因而坚持认为
(03/17/2008 06:26:09) [查看全文]
《War And Peace》 Book15  CHAPTER X
    by Leo Tolstoy
THE FRENCH ARMY went on melting away at a regularly increasing rate. And the
crossing of the Berezina, of which so much has been written, was only one of the
intermediate stages of the destruction of the army, and by no means the decisiv
(03/17/2008 06:26:08) [查看全文]
《战争与和平》 第十五部 第九章
    作者:列夫·托尔斯泰
五连驻地紧靠森林边上。一堆大火在雪地里燃烧得通红,透亮。火光照亮了被霜雪压弯了的树枝。
半夜里,五连的士兵听见了在林中的雪地上有脚步声和地上的树枝发出的啪嚓啪嚓的响声。
“弟兄们,有狗熊。”一个士兵说。大家都抬起头来仔细倾听,两个衣衫奇异、互相搀扶着的人影从林中朝着火堆的光亮走来。
这是两个躲藏在森林里的法国人。他们声音嘶哑,说着士兵们听不懂的话,走近火堆。一个身材稍高一点,头戴军官帽,看样子已筋疲力竭。走近火堆,他想坐
(03/17/2008 06:26:07) [查看全文]
6/57<<1...567891011...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved