<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="inc/rss.xsl" version="1.0"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>综合辅导 - 人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn </title>
<link><![CDATA[http://www.enun.cn]]></link>
<description><![CDATA[]]></description>
<language>zh-CN</language><generator>iwms.net</generator>
<image>
<title><![CDATA[人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn ]]></title>
<url>pic/logo.gif</url>
<link>http://www.enun.cn</link>
</image>
<item>
	<title><![CDATA[英语猜词技巧解读（二）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/37043.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　a syndrome characterized by severe seasonal mood swings.<br/>　　根据生词SAD后面定语从句which is short for seasonal affective disorder和同位<br/>　　语a syndrome characterized by severe seasonal mood swings， 我们可以推断出SAD含义，即“季节性情绪紊乱症”。<br/>　　根据举例猜测词义<br/>　　恰当的举例能够提供猜测生词的重要线索，<br/>　　例如：<br/>　　The consequences of epochal events...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语猜词技巧解读（三）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/36347.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>　　3. 根据因果关系猜测词义<br/>　　在句子或段落种，若两个事物、现象之间构成因果关系，我们可以根据这种逻辑关系推知生词词义。<br/>　　例如：<br/>　　Tom is considered an autocratic administrator because he makes decisions<br/>　　without seeking the opinions of others.<br/>　　根据原因状语从句的内容，我们可以推断出生词autocratic指“独断专行的”。<br/>　　There were so many demonstrators in the Red Square tha...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语猜词技巧解读（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/36245.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　（1）在英语学习中，我们自然会遇到许多生词。这时，许多人立即翻阅字典，查找词义。 其实，这种做法是不科学的。它不但费时费力，而且影响阅读速度。事实上，阅读材 料中的每个词与它前后的词语或句子甚至段落有着互相制约的关系。我们可以利用语 境（各种已知信息）推测、判断某些生词的词义。猜测词义时，可利用以下线索：<br/>　　一 针对性解释<br/>　　针对性解释是作者为了更好的表达思想，在文章中对一些重要的概念、难懂的术语或 词汇等所作的解释。这些解释提供的信息具有明确的针对性，利用它们猜词义比较容易。<br/>　　1. 根据定义猜测词义<br/>　　如果生词是句子或段落所解释的定义，理解句子或段落本身就是推断词义。...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语考试高频短语及搭配之（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37082.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 08:07:05 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>    1. abide by （=be faithful to ； obey ）忠于；遵守。<br/>    2. be absent from …。缺席，不在<br/>    3. absence or mind（=being absent-minded）心不在焉<br/>    4. absorb （=take up the attention of ）吸引…的注意力（被动语态）<br/>    ：be absorbed in全神贯注于…近：be engrossed in ； be lost in ； be<br/>rapt in ；be concentrated on； be focused on； be ce...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语考试高频短语和搭配四]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37081.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 08:06:55 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>　　reaction to 对……的反应 reason for 原因，理由<br/>　　reference to 提及，参考 regard for 对……的注意，尊重<br/>　　remedy for 补救，解决 reply to sb/sth 对……的回答<br/>　　reputation for 名声，名气 request for sth 要求<br/>　　research on/into 对……的研究，调查 resistance to 对……的抵抗，阻力<br/>　　response to 对……的回答，反应 responsibility for 责任，负责<br/>　　restrainst on sb/...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[阅读理解重点词汇（十三）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37048.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:09 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>　　1. hunt for v.搜寻<br/>　　2. stumble v.绊倒， 使困惑， 蹒跚， 结结巴巴地说话， 踌躇 n.绊倒， 错误<br/>　　3. attract vt.吸引 vi.有吸引力， 引起注意<br/>　　4. intellectual property 知识产权<br/>　　5. counsel n.讨论， 商议， 辩护律师 vt.劝告， 忠告<br/>　　6. inefficient adj.效率低的， 效率差的， （指人）不能胜任的， 无能的<br/>　　7. drawback n.缺点， 障碍， 退还的关税， 退税（指进口货物再出口时退还其进口时的关税）<br/>　　8. e...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[阅读理解重点词汇（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37047.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:09 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　1. parliamentary adj. 议会的<br/>　　2 .territory n. 领土， 版图， 地域<br/>　　3 incurably adv.治不好地， 不能矫正地<br/>　　4 convincing adj.令人信服的， 有力的， 令人心悦诚服的<br/>　　5 flashed vi.闪光， 闪现， 反射， 使迅速<br/>　　6 pick up v.掘地， 捡起， 获得， 使恢复精神， 加快， 看到， 随便地认识， 加速<br/>　　7 bulletin n.公告， 报告<br/>　　8 import n.进口货（常用复数）， 进口， 输入， 意思， 重要性<br/>　　vt...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语阅读难点关键句（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37046.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:08 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　61. Of course， it would be as dangerous to overreact to history by concluding that the majority must now be wrong about expansion as it would be to re-enact the response that greeted the suggestion that the continents had drifted.<br/>　　62. While the fact of this consumer revolution is hardly in doubt， three key ques...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语常用同义词辨析（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37045.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:08 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　abandon， desert， forsake， leave， give up<br/>　　这些动词或词组均含“抛弃、放弃”之意<br/>　　abandon强调永远或完全放弃或抛弃人或事物等，这可能是被迫的，也可能是自愿的。<br/>　　desert着重指违背法律责任和义务，或自己的信仰与誓言的行为，多含非难的意味。<br/>　　forsake侧重断绝感情上的依恋，自愿抛弃所喜欢的人或物。也指抛弃信仰或改掉恶习。<br/>　　leave普通用词，指舍弃某事或某一职业，或终止同一某人的关系，但不涉及动机与果。<br/>　　give up普通用语，侧重指没有希望或因外界压力而放弃。<br/>　　abilit...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[大学英语词汇解析（一）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37044.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:07 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　名词——名词复数的规则变化<br/>　　名词可以分为专有名词（Proper Nouns）和普通名词 （Common Nouns），专有名词是某个（些）人，地方，机构等专有的名称，如Beijing，China等。普通名词是一类人或东西或是一个抽象概念的名词，如：book，sadness等。普通名词又可分为下面四类：<br/>　　1）个体名词（Individual Nouns）：表示某类人或东西中的个体，如：gun.<br/>　　2）集体名词（Collective Nouns）：表示若干个个体组成的集合体，如：family.<br/>　　3）物质名词（Material Nouns）：表示无法分为个体的实物，如：air....]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语考试高频短语和搭配六]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37042.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 20 Jul 2007 08:05:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>　　in a hurry 匆忙，急于 in case of 假如，防备<br/>　　in a moment 立刻，一会儿 in a sense 从某种意义上说<br/>　　in a way 在某种程度上 in a word 简言之，总之<br/>　　in accordance with 与……一致，按照 in addition 另外，加之<br/>　　in addition to 除……之外（还） in advance 预先，事先<br/>　　in all 总共，合计 in any case 无论如何<br/>　　in any event 无论如何 in brief 简单地说<br/>　　in charge...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[反义疑问句的特殊句型]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37019.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 08:23:42 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>    **反义疑问句的特殊句型<br/>    1）当陈述部分有否定或半否定词hardly， seldom， few， little， never， no， nobody， nothing， nowhere时，用肯定的反问。<br/>    例：She hardly ever speaks to you in English， does she？2）陈述部分以let‘s开头，用shall we反问，用let us开头，用will you反问。<br/>    例：It is a fine day. Let‘s go fishing， shall we？Let us do this job， will you？3）陈述以t...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语考试高频短语及搭配之（七）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37018.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 08:23:41 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>    631. in short （=in a few words ， in brief ）简称<br/>    632. in short supply供应不足<br/>    633. be short of（=lacking enough ）缺乏，不够<br/>    634. be shy of难为情，不好意思<br/>    635. at the side of 与…相比<br/>    636. take the side of 站在…一边<br/>    637. catch the sight of （=see for a moment ）瞥见<br/>    638. at the si...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[阅读长句结构分析（九）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37017.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 08:23:38 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　56. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans， he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so——and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[阅读理解重点词汇（十二）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37016.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 08:23:38 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　1. spymaster n.间谍组织的首脑<br/>　　2. lay the root for 打下基础<br/>　　3. be fascinated with 着迷<br/>　　4. believe in 相信<br/>　　5. espionage n.间谍， 侦探<br/>　　6. reshape vt.改造， 再成形，<br/>　　7. vocation n.召唤， 职业<br/>　　8. electronic adj.电子的<br/>　　9. decade n.十年， 十<br/>　　10. point-and-click 点击<br/>　　11. intelligence n.智力...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语阅读难点关键句（八）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37015.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 08:23:37 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　91、我作为一名作家，自然地要关心在美国人口中惊人比例的实用文盲，如果他们不能读或不能理解他们所读内容，他们就不会买书或是杂志。<br/>　　92、他们不知道那解释和点明其余部分合理的学说，那些表明似乎与其它相冲突的因素是可以协调一致的，或者应该提出两个明显有力的原因中的一个而不是另一个。<br/>　　93、除了逻辑推理问题之外，在英国存在一种悠久的拒绝遣送违反他们意志的人们的传统，这些人们发现他们处于英国政府的掌握，而这种政府接受的本质却不确定的。<br/>　　94、对于殖民立法的困扰和英国皇权的范围，州宪法的细节问题和绝对需要一个联邦法律。所有这些都表达出迫切的需要谨慎的，具有外在力量的正确关系的证明确实盛行。...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语常用同义词辨析（八）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37003.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 08:08:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　answer， reply， respond， retort， return<br/>　　这些动词均有“回答”之意。<br/>　　answer常用词，指用书面、口头或行动对他人的请求、询问、质问等作出回答或反应。<br/>　　reply较正式用词，较少用于口语。侧重经过考虑的较正式答复。<br/>　　respond正式用词，指即刻的，以口头或行动对外来的号召、请求或刺激等作出回答或响应。<br/>　　retort指对不同意见、批评或控诉作出迅速、有力的回答，即“反驳”。<br/>　　return正式用词，从本义“归来，回去”引申作“回答、答辨”讲时，含反驳或反唇相讥之意。<br/>　　anxiety， w...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[大学英语词汇解析（七）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37002.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 08:07:59 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　冠词和数词——数词<br/>　　表示数目多少或顺序多少的词叫数词，数词分为基数词和序数词。表示数目多少的数词叫基数词；表示顺序的数词叫序数词。<br/>　　一、基数词<br/>　　1）基数词写法和读法： 345　three hundred and forty-five；<br/>　　2）基数词一般是单数形式，但下列情况，常用复数：<br/>　　a. 与of 短语连用，表示概数，不能与具体数目连 用，如scores of people 指许多人；<br/>　　b.　在一些表示“一排”或“一组”的词组里；<br/>　　如：They arrived in twos and threes.　他们三三两两的到达了。...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[英语一词多译解析（八）]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37001.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 08:07:59 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译          <br/>　　regard： 名词有“尊敬，器重”的含义，比如词组“ hold somebody in high regard ”或者“ have a high regard for somebody ”。<br/>　　regular： “普通的”或者是“定期的”。<br/>　　reinforce： 这个词的翻译要根据中文的习惯了，比如词组“ reinforce each other ”可以翻译成“互相辉映，相得益彰”。<br/>　　relate： 动词含义之一是“叙述”。<br/>　　remain： “长期保持 … 的状态，一直是 … ”。<br/>　　remote： 形容词“很少的，细微的”，比如“ remote rese...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[综合辅导：大学英语常考词组(一)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-07/37000.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 08:07:53 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[综合辅导]]></category>	<description><![CDATA[温馨提示：全文即点即译           <br/>　　be able to  / /  能，会<br/>　　abound in  / /  盛产，富于，充满<br/>　　be about to  / /  即将（做）<br/>　　above all  / /  首先，首要，尤其是<br/>　　be absorbed in  / /  专心致力于…<br/>　　be abundant in  / /  …富于，…丰富<br/>　　by accident  / /  偶然<br/>　　in accordance with / /  与…一致；按照，根据<br/>　　according as  / /  根据…而…<br/>　　according to...]]></description>
</item>
</channel>
</rss>