<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="inc/rss.xsl" version="1.0"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>安徒生童话 - 人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn </title>
<link><![CDATA[http://www.enun.cn]]></link>
<description><![CDATA[图文阅读 , 原版文章 , 情感文集, 心灵鸡汤 , 英语短文, 双语文章 , 英文阅读, 安徒生童话 , 格林童话, 伊索寓言 , 中国成语典故, 三国故事, 西游记 , 红楼梦精选, 聊斋志异精选, 水浒传中英文, 希腊神话, 圣经故事 , FLASH英语故事 , 儿童英语小故事, harry potter7 , 英文剧本 ]]></description>
<language>zh-CN</language><generator>iwms.net</generator>
<image>
<title><![CDATA[人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn ]]></title>
<url>pic/logo.gif</url>
<link>http://www.enun.cn</link>
</image>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：雪人(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2023-12/32651.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 23 Dec 2023 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[The Snow Man  <br/>by Hans Christian Andersen（1861）  <br/>　　T is so delightfully cold，“ said the Snow Man， ”that it makes my whole body crackle. This is just the kind of wind to blow life into one. How that great red thing up there is staring at me！“ He meant the sun， who was just setting. ”...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：白雪皇后]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2023-12/28397.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 23 Dec 2023 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[&nbsp;   <br/>THE SNOW QUEEN  <br/>　　FIRST STORY. Which Treats of a Mirror and of the Splinters  <br/>　　Now then， let us begin. When we are at the end of the story， we shall know more than we know now： but to begin.  <br/>　　Once upon a time there was a wicked sprite， indeed he was the most mischievous of all...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：教堂古钟(中英文故事)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/35843.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 28 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[在德意志的公国符腾堡，金合欢树在大道旁花繁叶茂，苹果树、梨树被成熟的果实压弯了枝子，那儿，有一座小城，马尔巴赫。它属於不值得提起的那类城市，但是它在奈加河畔，很幽美。奈加河急匆匆地流过一些城市，一些古代骑士的堡寨和长满绿葱葱的葡萄的山丘，要把自己的水注入莱茵河之中。  <br/>　　那是岁末的时候，葡萄叶子已经露出红色，雨一阵阵洒下，寒风吹了起来。对贫寒的人家，这可不是好受的日子。白昼昏暗，那些老旧矮小的房子里显得更黑。在街上就有这样一所房子，山墙朝着街道，窗户开得很低，看去很简陋。住在里面的人实在也是贫寒的。可是他们很善良、勤劳，内心中总怀着对上帝的爱戴与崇敬。上帝很快便要赐给他们一个小孩。时刻已经到了，母亲躺在里面经受着阵痛和难过。这时从教堂的钟楼上给她传来了钟声，很是深沉...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：蝴蝶(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/31994.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 28 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[The Butterfly  <br/>by Hans Christian Andersen（1861）  <br/>　　THERE was once a butterfly who wished for a bride， and， as may be supposed， he wanted to choose a very pretty one from among the flowers. He glanced， with a very critical eye， at all the flower-beds， and found that the flowers were...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：豌豆公主]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2010-11/28552.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 28 Nov 2010 00:00:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[豌豆公主从前有一位王子，他想找一位公主结婚，但她必须是一位真正的公主。  <br/>　　他走遍了全世界，想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方，他总是碰到一些障碍。公主倒有的是，不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。  <br/>　　结果，他只好回家来，心中很不快活，因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。  <br/>　　有一天晚上，忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电，在打雷，在下着大雨。这真有点使人害怕！  <br/>　　这时，有人在敲门，老国王就走过去开门。  <br/>　　站在城外的是一位公主。可是，天哪！经过了风吹雨打之后，她的样子是多么难看啊！水沿着她的头发和衣服向下面流，流进鞋尖，又从脚跟流出来。...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：夜莺]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2008-05/28400.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Tue, 13 May 2008 09:55:37 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[&nbsp; 　　你大概知道，在中国，皇帝是一个中国人，他周围的人也是中国人。这故事是许多年以前发生的。这位皇帝的官殿是世界上最华丽的，完全用细緻的瓷砖砌成，价值非常高，不过非常脆薄，如果你想摸摸它，你必须万分当心。人们在御花园里可以看到世界上最珍奇的花儿。那些最名贵的花上都系着银铃，好使得走过的人一听到铃声就不得不注意这些花儿。是的，皇帝花园里的一切东西都佈置得非常精巧。花园是那么大，连园丁都不知道它的尽头是在甚么地方。如果一个人不停地向前走，他可以碰到一个茂密的树林，里面有根高的树，还有很深的湖。树林一直伸展到蔚蓝色的、深沉的海那儿去。巨大的船只可以在树枝底下航行。树林里住着一只夜莺。它的歌唱得非常美妙，连一个忙碌的穷苦渔夫在夜间出去收网的时候，一听到这夜莺的歌唱，也不得不停下来欣赏一下...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：幸福的家庭]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2008-05/28549.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 12 May 2008 10:06:34 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[这个国家里最大的绿叶子，无疑要算是牛蒡的叶子了。你拿一起放在你的肚皮上，那么它就像一条围裙。如果你把它放在头上，那么在雨天里它就可以当做一把伞用，因为它是出奇的宽大。牛蒡从来不单独地生长；不，凡是长着一棵牛蒡的地方，你一定可以找到好几棵。这是它最可爱的一点，而这一点对蜗牛说来只不过是食料。  <br/>　　在古时候，许多大人物把这些白色的大蜗牛做成“碎肉”；当他们吃着的时候，就说：“哼，味道真好！”因为他们认为蜗牛的味道很美。这些蜗牛都靠牛蒡叶子活着；因此人们才种植牛蒡。  <br/>　　现在有一个古代的公馆，住在里面的人已经不再吃蜗牛了。所以蜗牛都死光了，不过牛蒡还活着，这植物在小径上和花畦上长得非常茂盛，人们怎么也没有办法制止它们。这地方简直成了一个牛蒡森林。要不是这儿那...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[母亲的故事]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2008-05/28548.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 09 May 2008 10:31:05 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[一个母亲坐在她孩子的身旁，非常焦虑，因为她害怕孩子会死去。他的小脸蛋已经没有血色了，他的眼睛闭起来了。他的呼吸很困难，只偶尔深深地吸一口气，好像在叹息。母亲望着这个小小的生物，样子比以前更愁苦。有人在敲门。一个穷苦的老头儿走进来了。他裹着一件宽大得像马毡一样的衣服，因为这使人感到更温暖，而且他也有这个需要。外面是寒冷的冬天，一切都被雪和冰覆盖了，风吹得厉害，刺人的面孔。  <br/>　　当老头儿正冻得发抖、这孩子暂时睡着了的时候，母亲就走过去，在火炉上的一个小罐子里倒进一点啤酒，为的是让这老人喝了暖一下。老人坐下来，摇着摇篮。母亲也在他旁边的一张椅子上坐下来，望着她那个呼吸很困难的病孩子，握着他的一只小手。  <br/>　　“你以为我要把他拉住，是不是？”她问。“我们的上帝...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：野天鵝(英)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2008-04/28187.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 10:48:05 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[FAR away in the land to which the swallows fly when it is winter， dwelt a king who had eleven sons， and one daughter， named Eliza. The eleven brothers were princes， and each went to school with a star on his breast， and a sword by his side. They wrote with diamond pencils on gold slates， and learnt their lessons so quickly and read so easily t...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：屎壳郎(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2008-04/32649.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Fri, 25 Apr 2008 08:53:32 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[&nbsp;   <br/>　　皇帝的马钉上了金掌，两只蹄子上各一个。  <br/>　　为甚么牠会得到金马掌？  <br/>　　牠是最漂亮的动物，有漂亮的腿，眼睛露出很机智的神情，马鬃散挂在脖子上像一片丝纱。牠曾驮着它的主人奔驰於枪林弹雨之中，听到过子弹呼啸。敌人逼近的时候，牠用口咬，用腿踢四周的敌人，参加了战斗。牠驮着自己的皇帝一步纵过倒下的敌人的马，拯救了自己皇帝的赤金皇冠，拯救了自己皇帝的比金冠还重要的性命。因此，皇帝的马得了金掌，两只蹄子上各一个。  <br/>　　屎壳郎往前爬了过来。“先给大的钉，再给小的钉，”牠说道，“然而，并不是尺寸的问题。”於是牠伸出了它那些又瘦又细的腿来。“你要干甚么？”铁匠问道。“金掌！”屎壳郎回答道。“你怕是头脑发昏了吧！”铁匠说道，“你也要金掌...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：银毫子(中英文故事)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-06/35842.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 06:32:30 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[有一个银毫子，他亮珵珵地从造币厂里走出来，蹦蹦跳跳、丁丁当当，好哇，我要到大世界去了！这样他走进了大世界。  <br/>　　孩子用温暖的手紧紧握着他，贪婪的人用冰冷粘湿的手抓着他；老年人把他翻来覆去地看，年轻人则一下子就把他花掉。这个毫子是银做的，掺的铜很少，来到世界上现在已经一整年了，也就是在铸造他的那个国家里转来转去一年了。后来他到外国旅行去了，他是那位要到外国旅行的主人钱袋里最后一枚本国钱。在他拿到他之前，并不知道自己还有这枚钱。  <br/>　　我竟然还剩下一枚家乡的钱！他说道，可以带上他一起去旅行！当他把银币放回钱袋里去的时候，银毫子高兴得蹦蹦跳跳、丁当乱响。在袋里他和外国夥伴呆在一起，那些外国夥伴来来去去，一个让位给另一位，可是家乡带来的这枚银毫...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：谎报夏(中英文故事)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-06/35841.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 06:31:58 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[那是冬天，空气很寒冷，朔风刺骨，但是屋子里暖和舒服，花儿呆在屋子里，躺在土里和雪下自己的球茎里。  <br/>　　有一天下雨了。雨水穿过雪层浸进土里，润湿了花的球茎，通报了地面上已是光明世界。太阳很快便把它纤细有穿透力的光线射过雪层，射到花的球茎，轻轻地抚摸着它。“请进！”花儿说道。“不行！我还没有强壮到能打开你的球茎的程度。夏天我会更强壮一些。”“甚么时候才是夏天？”花儿问道，而且每当阳光射进来的时候它都要重複问这句话。但是距离夏天还远呢，雪还盖在上面，每个长夜里水总是冻结成冰。“怎么这么久啊！怎么这么久啊！”花儿说道。“我觉得浑身酸痛。我得伸伸腰，活动活动自己的肢体，我得绽开来，我要出去，问夏天早安。那将是幸福的时刻！”  <br/>　　於是花儿伸伸腰、...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：民歌的鸟(中英文故事)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-06/35840.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 06:31:04 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[那是冬季。地上覆盖着一层雪，就像是一块用山石凿成的大理石似的。天高气爽，风尖锐得像矮神1锤炼成的匕首；一棵棵树像白珊瑚似地立着，像繁花满树的杏枝。这里清新得就和在高高的阿尔卑斯山上一样。夜晚天上闪烁着北极光和无数眨着眼的繁星，煞是好看。  <br/>　　风暴起了，乌云升起，抖散漫天的鹅绒。雪花纷纷飘落，填平了崎岖不平的道路，盖住了房屋，铺满了开阔的田野和封闭的街巷。但是我们坐在温暖的屋子里，坐在熊熊的火炉旁，有人在讲古。我们听到了这样一段英雄的故事：  <br/>　　在宽阔的大海边有一座巨塚，子夜时分在这座巨塚上坐着被埋在里面的那位英雄的幽灵。他曾是一位国君，他的额上金环闪光，他的头发在风中飘扬。他身穿铠甲，头低垂着，一副愁容，像一个不幸的精灵，深深地歎息着...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：普赛克(中英文翻译)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/33521.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 14 May 2007 06:36:42 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[The Psyche  <br/>by Hans Christian Andersen（1861）  <br/>　　IN the fresh morning dawn， in the rosy air gleams a great Star， the brightest Star of the morning. His rays tremble on the white wall， as if he wished to write down on it what he can tell， what he has seen there and elsewhere during t...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：在鸭场里(英)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/33520.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Mon, 14 May 2007 06:36:14 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[The Portuguese Duck  <br/>by Hans Christian Andersen（1861）  <br/>　　A DUCK once arrived from Portugal， but there were some who said she came from Spain， which is almost the same thing. At all events， she was called the “Portuguese，” and she laid eggs， was killed， and cooked， and there was an...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：老爹做的事总是对的(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/32650.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 06 May 2007 09:49:59 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[现在我要给你们讲一个我小时候听过的故事。从那以后，每次想到这个故事，我都觉得它比以前更加美丽了。因为故事和许多人一个样，随着年龄增长，会变得越来越美丽动人，这真是很好的事情！  <br/>　　你一定到过乡下的！你见过顶子用谷草铺成的真正的农舍：藓苔和杂草自然而然地生长着。屋脊上有一个鹳巢，鹳，人是离不开的。墙有些斜，窗子开得很低，是啊，而且只有一扇窗子打得开。烤麵包的灶突出来像个大肚子。接骨木丛斜在篱笆上，篱前一颗长着节疤的柳树下有一个小小的水潭，有一只鸭子或者几只鸭子在里面游着。哦，还有一只看家狗，它不管见了谁或者甚么东西，都要叫一阵。  <br/>　　我要讲的正是乡下的这样一所房子，里面住着两个人，农夫和农妇。他们家中的东西少得可怜，可是，他们依旧可以再...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：搭邮车来的十二位]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/32648.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 06 May 2007 09:47:51 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[The Mail-Coach Passengers  <br/>by Hans Christian Andersen（1861）  <br/>　　IT was bitterly cold， the sky glittered with stars， and not a breeze stirred. “Bump”—an old pot was thrown at a neighbor&apos;s door； and “bang， bang，” went the guns； for they were greeting the New Year. It was New Year&apos;s Ev...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：伯尔厄隆的主教和他的亲眷(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/32647.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 06 May 2007 09:47:13 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[我们现在在日德兰北部，在荒野沼地的另一边。我们可以听到“西海岸的呜呜声”，听到浪花翻滚的声音，离我们很近。不过在我们眼前是一个很大的沙冈，我们早就看见这东西了，我们的车子朝着它奔去。在深厚的沙地上，车子走得很慢。沙冈上有一座很大的旧庭院，那是伯尔厄隆修道院，它最大的一翼现在仍是教堂。这天晚上我们到了那里，天虽然很晚，但天色明朗，光明夜晚的季节。你可以看到四周很远的地方，可以穿过田野和沼泽望到奥尔堡海湾，望过矮树丛生的地带和草原，一直望到那深蓝色的大海。  <br/>　　我们已经到了那边，现在我们正从仓舍房屋之间慢慢穿过，拐来拐去，从大门走进那座古堡。这里椴树沿着墙成行地排着，墙为树挡了风雨，所以它们长成了大树，枝子几乎盖住了窗子。  <br/>　　我们顺着石...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：沙冈那边的一段故事]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/32646.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 06 May 2007 09:46:47 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[A Story from the Sand-Hills  <br/>by Hans Christian Andersen（1860）  <br/>　　THIS story is from the sand-dunes or sand-hills of Jutland， but it does not begin there in the North， but far away in the South， in Spain. The wide sea is the highroad from nation to nation； journey in thought； then，...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[安徒生童话：“真可爱”(中英文对照)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.enun.cn/html/2007-05/32645.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sun, 06 May 2007 09:45:48 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[安徒生童话]]></category>	<description><![CDATA[雕塑家阿尔弗里兹，是啊，你大概认识他的吧？我们大家都认识他：他得了金质奖章，去了意大利，又回国来了。那时他年轻，是啊，他现在也还年轻，可怎么说也比当年大了十来岁了。  <br/>　　他回到家中，到锡兰岛的一个小地方去访问。全城都知道这个外乡人，知道他是谁。在最富有的一家人家里，为他举行了宴会。凡是有点儿面子的人，或者家里有点儿财产的人，都被请来了。真是件大事，不消敲锣打鼓，全城都知道了这次宴会。手工匠的儿子，小人物的孩子，还连带上一两对父母，站在外面，瞧着那拉垂下来被照得亮亮的窗帘。巡夜的人心想是他在举行宴会，有这么多人站在他负责巡察的街上。一派欢乐的气息，屋子里面当然真有欢乐，那是阿尔弗里兹，雕塑家。  <br/>　　他说这说那，讲东讲西，里面所有的人都高...]]></description>
</item>
</channel>
</rss>