●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
阅读
中国成语典故中英对照:三令五申
  Repeated injunctions
  In the Spring and Autumn Period (770-476 BC), the famous strategist Sun Wu known as Sun Zi came to see the King of the State of Wu, bringing along his great work The Art of War. He offered to help turn the State of Wu into a more powerful kingdom by training a strong army for it.
  The king was no
(04/13/2007 14:43:33) [查看全文]
安徒生童话:演木偶戏的人(中英文对照)

  汽轮上有一位模样很老的人,长着一个欢快的脸庞,若不是做作出来的,那他必定就是世界上最快乐的人了。确实,他是这么说的;我听他亲口说的;他是丹麦人,我的老乡,一位巡回剧院的经理。整个戏班子都由他带着,就在一个大箱子里;他是演木偶戏的人。他的天性中的好心情,他说,还被一位理工学院1毕业生净化过一番,由於受过那位毕业生的那次试验,他有了完满的幸福。我并没有立刻明白他的意思,但是他接着便把这件事的来龙去脉对我讲了个清清楚楚。这里便是他的解释。
(04/12/2007 06:25:35) [查看全文]
安徒生童话:天鹅的巢(中英文对照)
 
  在波罗的海和北海之间有一个古老的天鹅窠。它名叫丹麦。天鹅就是在它里面生出来的,过去和现在都是这样。它们的名字永远不会被人遗忘。
  在远古的时候,有一群天鹅飞过阿尔卑斯山,在“五月的国度”1里的绿色平原上落下来。住在这儿是非常幸福的。
  这一群天鹅叫做“长鬍子人”2.另外一群长着发亮的羽毛和诚实的眼睛的天鹅,飞向南方,在拜占庭3落下来。它们在皇帝的座位周围住下来,同时伸开它们的白色大翅膀,保护他的盾牌。这群天鹅叫做瓦1. 1指意大利伦巴底亚(Lombardia)省的首府米兰(Milano)。林格人2原文是Longobarder,指住在意大利伦巴底亚省的伦巴底人(Lombardo)。
  3这是东罗马帝国的首都。
(04/12/2007 06:23:47) [查看全文]
安徒生童话:牧羊女和扫烟囱的人(中英文对照)
 
  你曾经看到过一个老木碗柜没有?它老得有些发黑了。
  它上面刻着许多蔓籐花纹和叶子。客厅里正立着这么一个碗柜。它是从曾祖母继承下来的;它从上到下都刻满了玫瑰和郁金香。它上面有许多奇奇怪怪的蔓籐花纹,在这些花纹中间露出一只小雄鹿的头,头上有许多花角。在碗柜的中央雕刻了一个人的全身像。他看起来的确有些好笑,他露出牙齿——你不能认为这就是笑。他生有公羊的腿,额上长出一些小角,而且留了一把长鬍鬚.房间里的孩子们总是把他叫做“公山羊腿——中将和少将——作战司令——中士”。这是一个很难念的名字,而得到这种头衔的人也并不多。不过把他雕刻出来倒也是一件不太轻松的工作。
  他现在就立在那儿!他老是瞧着镜子下面的那张桌子,因为桌子上有一个可爱的瓷做的
(04/12/2007 06:22:58) [查看全文]
中国成语典故中英对照:江郎才尽
  Mr. Jiang has used up his literary talent-At one's wit's end
  During the period of Southern and Northern Dynasties (420-589), there was a man of letters named Jiang Yan, whose father died young. Little Jiang Yan was strenuous and diligent, capable of writing beautiful poems and essays at his early age. He, who was thought high
(04/11/2007 06:46:50) [查看全文]
中国成语典故中英对照:笑里藏刀
  Hide a Dagger in a Smile
  There was a minister named Li Yifu during the Tang Dynasty (618-907). He was good at flattering people. So his official position was raised higher and higher. At last, he was made the prime minister. He was a vicious man. When he talked with people he always wore a sweet smile, but he was conjuring up
(04/11/2007 06:45:28) [查看全文]
33/56<<1...30313233343536...56>>GO
网站搜索: