●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

老外教你学口语[1]

[日期:2008-01-04]   [字体: ]

No. 168

dyed-in-the-wool
彻底的,彻头彻尾的


A: Susan's a dyed-in-the-wool communist, and you can't change her mind.
B: Yeah, she told me there will still be a revolution.



此表现、本来是「还未纺织之前已经染上了色」的意思、用于毛织物。在上面的例句的表现中、要注意其轻微的蔑视语气。


【中文翻译
A:苏珊是彻底的共产主义者、你不可能改变她的念头。
B:嗯,她还告诉我一场革命还将到来。



No. 167
cloak and dagger
关于间谍的(电影或传说)


A: The stories about the company are like a cloak and dagger tale.
B: Why don't you write about it then, and make some extra money?



改固定短语由1946年的美国电影「外套与短剑(Cloak And Dagger)」而来。间谍电影经典之作,后来片名成为间谍情节的代名词。


【中文翻译
A:公司的来历、就像是一个间谍故事
B:那你为何不借此写部书,挣点外快呢?



No. 166
blow one's own horn
骄傲,为。。。自豪


A: I'm tired of working with Renaldo.
B: Yeah, he's always blowing his own horn about all the beautiful girlfriends he has.



解说略


【中译】
A:和雷纳尔多一起工作已经受够了。
B:嗯,他老是为漂亮女友们而洋洋自得。



No. 165
one's blood runs cold
提心吊胆


A: My blood runs cold whenever I see my former husband.
B: He does too probably. Why don't you move to another town?



be filled with horror、feel(get) shivers down one's spine都是相类似的短语。former husbandは「前夫」。也叫ex-husband。


【中文翻译
A:我一见到以前的老公,就胆战心惊。
B:他可能也是如此吧。为何不搬家到别处去?



No. 164
bitter pill to swallow
难以忍受之苦


A: Breaking up with his girlfriend was a bitter pill to swallow for Tom.
B: But he deserved it. He was seeing someone else at the same time.



break up(分手)、see(和某人交往)乃是恋爱英语的基本词汇,值得记住。


【中文翻译
A:对于汤姆来说,和女友分手实在是难忍的痛苦。
B:但他是活该。谁叫他脚踏两条船。



No. 163
ivory tower
象牙塔,理想世界


A: Yvonne has spent all her adult life in an ivory tower. How can she work in an office?
B: A large salary should be easy to convince her.



ivory tower(象牙塔)、是指「(脱离现实社会的)学问,思想,艺术的世界、理想的世界」的意思。略有讽刺意味。


【中文翻译
A:Yvonne的成人后一直生活在象牙塔中。她如何能在公司里工作?
B:高薪水应该轻易的使她心悦诚服(的答应工作)。



No. 162
smell a rat
感觉到异常,


A: Someone has been touching my computer. I smell a rat.
B: It's not me. Ask your cat if he's been walking on your keys.



直译便是「(猫)闻到老鼠的气味」。引申为、「凭直觉发现,本能的感觉到」的意思。


【中文翻译
A:有人动了我的电脑。总觉得不对劲。
B:不是我。去问问你的猫是否在你的键盘上爬过。

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻       口语 
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻